艺活志 Behind Curtain | 艺@书
从唐诗到《大地之歌》 跨文化的翻译变形记
罗基敏、梅乐亘两位教授编著的《大地之歌——马勒的人世心声》是一本主题明确的专题研究,梳理译成欧洲语言的唐诗,如何成为马勒的《大地之歌》及其他旁及种种层面的问题。透过书中不同版本「翻译」的并列,中文读者可以一眼追索文本的转化、误读、诠释空间的关闭与增生,以及在不同文化中的折射。
《PAR表演艺术》 第230期 / 2012年02月号
罗基敏、梅乐亘两位教授编著的《大地之歌——马勒的人世心声》是一本主题明确的专题研究,梳理译成欧洲语言的唐诗,如何成为马勒的《大地之歌》及其他旁及种种层面的问题。透过书中不同版本「翻译」的并列,中文读者可以一眼追索文本的转化、误读、诠释空间的关闭与增生,以及在不同文化中的折射。
《PAR表演艺术》 第230期 / 2012年02月号